Δόξα / ДОКСА

ЗБІРНИК НАУКОВИХ ПРАЦЬ З ФІЛОСОФІЇ ТА ФІЛОЛОГІЇ

Випуск 10. 2006 р.

Стратегії інтерпретації тексту: методи і межі їх застосування.

Це видання є спільним проектом Одеського національного університету ім. І. І. Мечникова і міського наукового товариства «Одеська гуманітарна традиція». Збірник наукових праць «Δόξα / Докса» має міждисциплінарний характер, редакційна колегія публікує статті, що містять результати наукових досліджень переважно у галузі філософії та філології. Кожен випуск присвячений окремій тематиці.

Випуск 10 розглядає варіанти стратегій витлумачення тексту, методи і межі їх застосування. Статті випуску носять неоднаковий характер: від теоретичних міркувань про природу смислу та засоби його досягнення до практичних застосувань методів витлумачення до різних культурних феноменів.

Розділ 1 містить спроби витлумачення тексту повісті М. В. Гоголя «Ніс» на підставі різних методів. Тут представлена герменевтика та її можливості в Рікерівському варіанті, що дозволяє проаналізувати надзвичайні події з носом майора Ковальова як пошук ним ідентичності, а втрату частини тіла інтерпретувати як прояв небуття в дійсному світі. Проаналізовані шляхи розвитку витлумачення на підставі структуралістської методології К. Леві-Строса та Р. Барта, що виявило не тільки структурну анатомію повісті, але й обґрунтувало, з одного боку, жорсткість структури тексту, а з іншого, значну гнучкість його смислу, що формується на такій стійкій підставі. «Ніс» було розглянуто і в християнському контексті, що відкрило незначущість для Ковальова тих християнських цінностей, що могли б зумовити дійсно істинний смисл його життя. Звернення до феноменології Е. Гусерля надало можливості розкрити механізми конституювання смислу повісті, розглянути онтологічний статус художнього світу повісті та витлумачити його як нашарування різних реґіонів буття, а застосування концепції субуніверсумів реальності представника феноменологічної соціології А. Шюца дозволило здійснити докладний аналіз таких реґіонів. Повість «Ніс» виявила продуктивність психоаналітичних ідей щодо аналізу художнього тексту, а звернення до феноменологічної концепції тілесності М. Мерло-Понті надало можливості автору переконливо аналізувати тілесний рівень подій як конституюючу смислову засаду. Повість виявила свою здатність підпорядковуватися процедурам деконструкції, що зумовлює розглядати формування її смислових серій, бути прочитаною в постмодерністському та міфологічному контекстах.

Розділ 2 надає серйозні розвідки з метою з’ясування філософсько- методологічних засад історико-філософської інтерпретації та аналізу класичної новоєвропейської філософії як онтології. Крім того, тут наводяться результати дослідження екзистенційної інтерпретації Євангелій в керігматичній теології Р. Бультмана, феноменологічного прочитання онтологічного аргументу Левінасом і Койре, пошуків представниками ОБЕРІУ смислу на підставі нонсенсу. В розділі є статті, що розглядають гру як спосіб розуміння, проблему інтерпретації часу на підставі вивчення буття і мови як предметів некласичного мислення, саме розуміння як таке, що має часову структуру і зобов’язане брати до уваги ідею найпершого часу.

В розділі 3 представлені цікаві спроби витлумачення різних текстів в межах різноманітних контекстів. Тут витлумачуються твори художньої літератури різних традицій та часів, кіномистецтва, мова малої та великої скульптурної пластики, інтерпретується Одеська гуморина в контексті світового карнавального руху, навіть інтерпретуються морфеми в контексті мовної гри, а також аналізується феномен договірного права в контексті філософії діалогу.

В розділі 4 містяться переклади важливих для тематики збірника філософських текстів. Це частина ґрунтовної праці Е. Бетті «Герменевтика», що люб’язно надана її перекладачем, мінським філософом Є. Борисовим, співпраця з яким вже стає приємною для нас традицією. Також це стаття нашого давнього колеги, німецького професора М. Вішке «Между методом наук о духе и prima philosophia: о герменевтике Гадамера и Дильтея» в перекладі вже відомої всім читачам «Докси» О. Королькової.

Маємо сподівання, що наші читачі зможуть не тільки відчути «насолоду від текстів», а й усвідомити всі складності синтезу смислу при створенні й при витлумаченні тексту і за допомоги наших авторів- дослідників подолати багато з цих перешкод, що зазвичай видаються непереможними.

Редакційна колегія

 

Зміст   

Розділ 1.ПРОДУКТИВНІ МОЖЛИВОСТІ МЕТОДІВ ВИТЛУМАЧЕННЯ, ЗАСТОСОВАНИХ ДО ПОВІСТІ М. В. ГОГОЛЯ «НІС»
Іванова-Георгієвська Н.
Повідомлення: про принципи витлумачення тексту
10
Иванова-Георгиевская Н.
Герменевтика Поля Рикера как путь к самопониманию: майор Ковалев в поисках идентичности
12
Шевцов С.
Структурная анатомия и конфигурация смысловых полей повести Н. В. Гоголя «Нос»
26
Барановская О.
Методология интерпретации в пределах и за пределами структуры текста
46
Иванова-Георгиевская Н.
«Нос» Н. В. Гоголя в феноменологической перспективе, или Как наводить тень на плетень
60
Левченко В.
В поисках утраченного тела
72
Голубович И.
«Нос» Н. В. Гоголя в пространстве субуниверсумов реальности (опыт интерпретации в
свете феноменологической социологии А. Щюца)
88
Богачёв А.
«Нос» и язык (если бы Гоголь не отрекся от «Носа»?)
98
Кравчик М.
Типология и/или мифология: по повести Н. В. Гоголя «Нос»
114
Афанасьев А.
Гоголевский «Нос» и гоголевская парадигма
120
Кришевская Л.
Смеховая литература: от обновления к отрицанию
128
Рейдерман И.
Гоголь как постмодернист
138
Худенко А.
…И всунуть свой нос (агрессивное видение Гоголя)
144
Ярош Л.
Христианский контекст повести Н. В. Гоголя «Нос»
152
Розділ 2.ІНТЕРПРЕТАЦІЯ ФІЛОСОФСЬКИХ ТЕКСТІВ І ВЧЕНЬ
Секундант С.
Философско-методологические принципы историко-философской интерпретации
158
Кірілюк О.
Спроба інтерпретації новоєвропейської філософії в онтологічному вимірі
167
Коначева С.
Экзистенциальная интерпретация новозаветного провозвестия в керигматической теологии Р. Бультмана
174
Ямпольская А.
Феноменологическое прочтение онтологического аргумента: Левинас и Койре
182
Бородецкая А.
Игра как способ понимания
188
Гуркало И.
Проблема интерпретации в интерпретации Мишеля Фуко
194
Мухутдинов О.
Время и понимание
202
Окороков В.
Проблема интерпретации времени (бытие и язык как предметы неклассического мышления)
207
Панасюк Д.
Логика бессмыслицы (ОБЭРИУ в поисках смысла)
217
Шиян Т.
О некоторых проблемах интерпретации логико- математической символики
223
Розділ 3. СПРОБИ ІНТЕРПРЕТАЦІЇ ТЕКСТІВ В РІЗНИХ КОНТЕКСТАХ
Колесник О.
«Здобич Аннуна» та «святий Ґрааль»
233
Шпольберг А.
Испытание выбором: Отелло и Макбет
245
Даренский В.
Стратегия радикального «остранения» (почему Толстой «не понял» Шекспира?)
254
Сапрыгина Н.
И всё-таки Лермонтов!
264
Саенко С.
Мотивация двойничества в романе В. В. Набокова «Отчаяние»
273
Ольховик М.
«Море-океан»: спроба необарокового аналізу
279
Коробкова Н.
Міфологічна алюзія як форма інтертекстуальності роману «Майстер корабля» Ю. Яновського
287
Подлісецька О.
Проблема вибору в новелі А. Колісниченка «Глечик золота»
292
Іванова Н.
Ініціаційна символіка у романі Валерія Шевчука «Дім на горі»
300
Соболевская Е.
Фантастика и действительность (опыт интерпретации фильма А. Тарковского «Сталкер»)
308
Палатников Г.
Семиотические аспекты формирования языка малой и большой скульптурной пластики
318
Байдалюк О.
Интерпретация договорного права в контексте философии диалога
325
Панков А.
Проблема интерпретационных возможностей современной социологии религии
335
Горбань В.
Языковая игра: деривационный эксперимент
343
Золотарёва Е.
Интерпретация Одесской юморины в контексте карнавального движения
350
Розділ 4. ПЕРЕКЛАДИ
Борисов Е.
Предисловие к публикации «Герменевтики как общей методологии наук о духе» Э. Бетти
361
Бетти Э.
Герменевтика как общая методология наук о духе (фрагмент) (пер. с нем. Евгения Борисова)
367
Вишке М.
Между методом наук о духе и prima philosophia: о герменевтике Гадамера и Дильтея (пер. с нем. Ольги Корольковой)
391